balde e pano / a bucket and rag
After Rumi’s poem, “The Guest House”
“Human beings are a guest house,”
says Rumi. Invite anyone in.
The house, I am also its cleaner
under appreciated, unconsidered––
I arrive with a bucket of water and a rag.
Some guests leave a languished
soul stained, inescapable dross––
I wish I could wash away this pain with
my rag and a bucket. I opened the door,
but the work has become too burden-
some. I feel I must escape through
the
window.
Conforme o poema de Rumi, “A Casa de Hóspedes”
“O ser humano é uma casa de hóspedes,”
diz Rumi. Receba qualquer convidado.
Portanto a casa, também sou faxineira
sob apreciada, pouco considerada––
Chego com um balde de água e um pano.
Certos hóspedes me deixam abatida
A alma manchada, sujeira de todos––
Gostaria de poder limpar essa dor com
meu balde e pano, mas o trabalho se torna
um fardo ao abrir da porta demasiado
pesado, e sinto que tenho que escapar
pela
janela